COMMUNIQUÉ DE LA SOCIÉTÉ JAPONAISE DES ÉTUDES SANDIENNES (août 2011)

 

 Nous avons le plaisir de vous annoncer qu’un ouvrage collectif, qui devrait être publié en japonais au nom de notre Société, est en cours de préparation. Cet ouvrage collectif rédigé par 12 auteurs devrait comporter quatre parties de 14 chapitres comme suit :

Première partie : Hommes et Femmes

1. Travestissement de George Sand et de l’héroïne dans Gabriel

2. Métamorphose et renaissance dans Mauprat

3. Mésalliances et l’autorité paternelle dans les romans socialistes de George Sand

4. Hommes et masculinités dans La Petite Fadette

 5. Héroïnes déguisées : double entité, d’Indiana à Consuelo

II e partie : Les arts croisés

1. Le portrait de George Sand par Eugène Delacroix

2. Portraits des musiciens de génie : de Consuelo à Adriani

3. George Sand et le théâtre

  4. La peinture et les portraits féminins dans l’œuvre de Sand

III e partie : A travers les champs 

  1. La « pastorale » sandienne ou le bruissement des champs

  2. George Sand et le Berry —Autour des Maîtres Sonneurs

  3. Le merveilleux dans les Contes d’une grand-mère

IV e partie : George Sand et le Japon

  1. Traduction de l’oeuvre

  2. Biographie et Place dans l’histoire littéraire

  3. Histoire des études sandiennes

 Il sera publié l’année prochaine pour commémorer le centenaire de la traduction de La Mare au Diable au Japon. Tous les membres de la Société Japonaise des Études sandiennes tiennent à vous remercier profondément du soutien et de l’amitié que vous avez bien voulu nous témoigner lors de ce grand désastre qui a frappé notre pays en mars dernier. Notre projet de publication nous permet d’entretenir l’espoir, tout comme la petite flamme d’une bougie, à un moment où notre pays est envahi par un grand désespoir national. 

                                                    Haruko Nishio